Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 3. PROPRIETARY INFORMATION DEFINITION “Proprietary Information” as used here...
Original Texts
3.
PROPRIETARY INFORMATION
DEFINITION “Proprietary Information” as used herein shall mean all or any portion of only the: (a) written, recorded, graphical or other information in tangible form disclosed during the term of this Agreement, by one party to the other party which is labeled “Proprietary”, “Confidential”, or with a similar legend denoting the proprietary interest therein of the disclosing party; (b) oral information which is disclosed by one party to the other party to the extent it is identified as “Proprietary” or “Confidential” at the time of oral disclosure, is reduced to written or other tangible form within thirty (30) days of oral disclosure,
PROPRIETARY INFORMATION
DEFINITION “Proprietary Information” as used herein shall mean all or any portion of only the: (a) written, recorded, graphical or other information in tangible form disclosed during the term of this Agreement, by one party to the other party which is labeled “Proprietary”, “Confidential”, or with a similar legend denoting the proprietary interest therein of the disclosing party; (b) oral information which is disclosed by one party to the other party to the extent it is identified as “Proprietary” or “Confidential” at the time of oral disclosure, is reduced to written or other tangible form within thirty (30) days of oral disclosure,
Translated by
polka_dot
3.
専有情報 Proprietary Information
定義 本書において「専有情報 (Proprietary Information)」とは、以下に挙げるものすべて又は一部を意味する。(a)本契約期間中、一方の当事者により他方の当事者に、「Proprietary (専有)」「Confidential (機密)」または開示者の所有権を示す同様の凡例をもって、書面、記録媒体、図面、その他有形の形式で開示された情報。(b)一方の当事者から他方の当事者へ、その開示時に「Proprietary (専有)」又は「Confidential (機密)」と明示された範囲内で口頭で開示された情報で、口頭の開示より30日以内に書面または他の有形の形式によって提供されたもの。
専有情報 Proprietary Information
定義 本書において「専有情報 (Proprietary Information)」とは、以下に挙げるものすべて又は一部を意味する。(a)本契約期間中、一方の当事者により他方の当事者に、「Proprietary (専有)」「Confidential (機密)」または開示者の所有権を示す同様の凡例をもって、書面、記録媒体、図面、その他有形の形式で開示された情報。(b)一方の当事者から他方の当事者へ、その開示時に「Proprietary (専有)」又は「Confidential (機密)」と明示された範囲内で口頭で開示された情報で、口頭の開示より30日以内に書面または他の有形の形式によって提供されたもの。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 669letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.06
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
polka_dot
Starter