[Translation from Japanese to English ] Thank you for your assistance as always. I have confirmed the message. ...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , tearz , marifh ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tatsu_h2001 at 18 Jul 2018 at 17:50 1237 views
Time left: Finished

お世話になります。

メッセージ確認いたしました。

ご注文いただいた商品は、7月11日(水)にご注文いただき、
7月13日(金)に埼玉県内の郵便局から発送手配いたしました。

https://
追跡番号

上記サイトにて配送状況を確認したところ、
7月14日(土)にお届け完了になっています。

郵便局の配達員にも問い合わせてみましたが、
14日(土)にお届けした際、ヒラサワ様という方より受け取りのサインを頂戴しているとのことです。

再度ご確認いただけますでしょうか。

よろしくお願い申し上げます。

Thank you for your assistance as always.

I have confirmed the message.

The product you ordered on 11 July was arranged to be sent by a post office in Saitama Prefecture on 13 July.

https://
Tracking number

The item was reflected to have been delivered on 14 July (Saturday) after I checked on the above-mentioned website.

However, when I checked with the postman at the post office, it seemed like the item was signed for and received by someone by the name of Hirasawa.

Can you please kindly confirm again?

I seek your kind assistance in this.

Client

Additional info

外国人のお客様から、商品が届かないという問い合わせを頂いたので、それに対しての返答メールになります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime