Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I would like confirm whether or not it is possible to delete some parts of th...

Original Texts
契約書の内容ですが、一部削除できるか確認をお願いしたく存じます。

上記の項目は、金額の予想が難しく、弊社にとって著しく不利ですので、
条項の削除をお願いしたく存じます。

エレメントの不良の補填方法はどうしますか?
Aのスペアエレメントも完成しましたので、そちらから補填して宜しいでしょうか?

また、他社向けに借りていた16枚については、スペアエレメントから返却して宜しいでしょうか?

Bの金額が高い理由は、特殊バルブと加熱箱のコストが高い為です。
Translated by karekora
I would like confirm whether or not it is possible to delete some parts of the contract.

The above items are difficult to predict and are extremely disadvantageous for us. Therefore we would like them removed from the contract.

How can I compensate for defects in the element?
The spare element of A was also completed, so would you please compensate from there?

Also, would you like us to return the 16 pieces borrowed for other companies from the spare element?

The reason why the B is so high is because of the cost of special valves, as well as the fact that heating boxes are expensive.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
217letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.53
Translation Time
27 minutes
Freelancer
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
Contact