Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have not been in touch with you for a long time. I visited the factory in ...
Original Texts
ご無沙汰しております。
5月に、工場にお伺いさせていただきました、
LIFEDESIGNの鈴木です。
ご無沙汰しております。
今回、添付ファイルのような商品を日本で販売したいと思っております。
寸法等があまり、入っていなくて誠に申し訳ございませんが、
サンプルの制作は可能でしょうか?
(制作費用等かかる場合はお支払いいたします。)
7月下旬か、8月にまたベトナムに伺う予定がありまして、
その時にでも、サンプルのチェックが出来ればと思っておりあす。
ご返信お待ちしております。
5月に、工場にお伺いさせていただきました、
LIFEDESIGNの鈴木です。
ご無沙汰しております。
今回、添付ファイルのような商品を日本で販売したいと思っております。
寸法等があまり、入っていなくて誠に申し訳ございませんが、
サンプルの制作は可能でしょうか?
(制作費用等かかる場合はお支払いいたします。)
7月下旬か、8月にまたベトナムに伺う予定がありまして、
その時にでも、サンプルのチェックが出来ればと思っておりあす。
ご返信お待ちしております。
Translated by
sujiko
I have not been in touch with you for a long time.
I visited the factory in May. I am Suzuki in Life Design.
It is good to communicate with you again.
I want to sell the item such as the one in attached file in Japan this time.
I am sorry that information such as size has not been included, but would you make a sample?
(I will pay if you need the fee of making it.)
I am going to visit Vietnam at the end of July or August again.
On that occasion, I want to check the sample.
I am looking forward to hearing from you.
I visited the factory in May. I am Suzuki in Life Design.
It is good to communicate with you again.
I want to sell the item such as the one in attached file in Japan this time.
I am sorry that information such as size has not been included, but would you make a sample?
(I will pay if you need the fee of making it.)
I am going to visit Vietnam at the end of July or August again.
On that occasion, I want to check the sample.
I am looking forward to hearing from you.