So about Amazon . Our own team directly control Amazon :) you can operate on other online channels
That's a discussion we should be having in details .
suggest we find a right time in the next couple of days
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2018 at 10:30
そして、アマゾンに関してですが、私たちのチームは直接アマゾンをコントロールしています。:) あなたは他のオンラインのチャネルで営業できます。
これらについてはもっと詳細に議論を詰める必要があります。
数日中に、双方に都合の良いその議論のための時間を設けませんか?
これらについてはもっと詳細に議論を詰める必要があります。
数日中に、双方に都合の良いその議論のための時間を設けませんか?
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2018 at 10:34
それでアマゾンについては、私達自身のチームが直接管理しています:)あなたは他のオンライン経路から操作できます。
それが私達が詳しく検討すべきことです。
この2、3日以内で都合の良い時間を見つけましょう。
それが私達が詳しく検討すべきことです。
この2、3日以内で都合の良い時間を見つけましょう。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2018 at 10:31
アマゾンについて。弊社のチームはアマゾンを直接管理します。
他のオンラインのチャネルでも操作できます。これについて詳しく話し合わなければなりません。
今後数日以内に時間を確保しましょう。
他のオンラインのチャネルでも操作できます。これについて詳しく話し合わなければなりません。
今後数日以内に時間を確保しましょう。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2018 at 10:34
アマゾンにつきまして。弊社は直接アマゾンにおろしています。貴社は他のオンラインチャネルにも営業出来ます。
詳細についてはお話ししたいと思います。
数日後にお話の時間を作るのはいかがでしょうか。
詳細についてはお話ししたいと思います。
数日後にお話の時間を作るのはいかがでしょうか。
★★★★☆ 4.0/1