Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] So about Amazon . Our own team directly control Amazon :) you can operate on ...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , yukoroch807 , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by 000narita at 10 Jul 2018 at 10:27 2310 views
Time left: Finished

So about Amazon . Our own team directly control Amazon :) you can operate on other online channels

That's a discussion we should be having in details .

suggest we find a right time in the next couple of days

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2018 at 10:30
そして、アマゾンに関してですが、私たちのチームは直接アマゾンをコントロールしています。:) あなたは他のオンラインのチャネルで営業できます。

これらについてはもっと詳細に議論を詰める必要があります。

数日中に、双方に都合の良いその議論のための時間を設けませんか?
★★★★★ 5.0/1
yukoroch807
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2018 at 10:34
それでアマゾンについては、私達自身のチームが直接管理しています:)あなたは他のオンライン経路から操作できます。
それが私達が詳しく検討すべきことです。
この2、3日以内で都合の良い時間を見つけましょう。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2018 at 10:31
アマゾンについて。弊社のチームはアマゾンを直接管理します。
他のオンラインのチャネルでも操作できます。これについて詳しく話し合わなければなりません。
今後数日以内に時間を確保しましょう。
★★★★★ 5.0/1
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2018 at 10:34
アマゾンにつきまして。弊社は直接アマゾンにおろしています。貴社は他のオンラインチャネルにも営業出来ます。

詳細についてはお話ししたいと思います。

数日後にお話の時間を作るのはいかがでしょうか。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime