Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The production and the assemble of the Vessel are usually conducted in the sa...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , mary_ ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takatoshi at 05 Jul 2018 at 09:04 1317 views
Time left: Finished

Vesselの製作とassembleは同一の場所で行うのが通常です。
Vesselは韓国で製作して、韓国で検査を行います。
assembleと最終検査を日本でやることに、何の意味があるのでしょうか?

Vesselを日本に送る費用も掛かります。
assembleした時に何か不具合が発生した場合、日本で細かい修正ができないので、
再度韓国に送らなければならなくなる可能性もあります。

日本でassemble及び検査を行うことは、逆にリスクにしかなりえないと考えます。
今一度ご検討お願い致します。



It is normal to do vessel making and assemble in the same place.
Vessel is make in S. Korea and inspected there.
What is significant to do assemble and the last inspection in Japan?

To ship vessel to Japan costs a lot.
When something happens to assemble, as it cannot be fine-repaired in Japan, there would be possibility of sending it back to S. Korea again.

To assemble and inspect it in Japan will risk on the contrary.
Could you please consider it once again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime