Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The vivid blue noren curtain is of course perfect for your bathroom as well...

This requests contains 179 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , jomjom ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by akawine at 29 Jun 2018 at 20:17 1545 views
Time left: Finished

鮮やかな青ののれんはお風呂場にはもちろん、リビング、お部屋にもピッタリです。

模様が透けたり、薄めの生地を使用していたり、ほどよい透け感がおしゃれな商品です。

この商品は割れ目のないのれんです。カットラインに沿ってハサミで切り込みを入れることもできます。はさみで切ってもほつれないカットラインが真ん中にありますので、お好みで切ってご利用ください。

棒は別売りです。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2018 at 20:32

The vivid blue noren curtain is of course perfect for your bathroom as well as your living room and bedroom.

The pattern is see-through and it uses a thin fabric to give you a greater feeling of transparency that is stylish.

This noren curtain has no break in the fabric. You can make a slit by cutting along the line with scissors. The material won't fray even if you use scissors to cut and the line is in the exact middle so you can feel free to cut it to how you like it.

The rod is sold separately.
akawine likes this translation
jomjom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2018 at 20:28
Brilliant blue colored curtain is suitable for bathroom, living room and other rooms too.
Slight transparence of patterns and texture is really stylish.

This curtain has no cut. You can cut the curtain by your self as you like along the cutting line. There is a cutting line in the middle on which you can cut simply by scissors but no fray occurs.

The bar is provided separately.
akawine likes this translation

Client

Additional info

暖簾の商品説明です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime