Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I cannot wait to come to Japan. You have a beautiful country, great movies (I...

This requests contains 443 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tourmaline , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tarozaemon_999 at 29 Jun 2018 at 15:39 2382 views
Time left: Finished

I cannot wait to come to Japan. You have a beautiful country, great movies (I am a big Kurosawa fan) and beautiful, kind people :)

It is a secret at the moment, but in future I am releasing a record in Japanese which I am very excited about! We are thinking of coming to Japan next year. Hopefully!

I may re-press I Wish You Hell next year, but if I find a copy I will let you know :)

Thanks you ryuzou! (That is a lovely name!)

Kind regards,

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2018 at 15:45
私は日本を訪れるのが待ち遠しくてたまりません。日本は美しい国で、素晴らしい映画がたくさんあります。(私は黒澤明監督の大ファンです。)また、日本には美しくて優しい人々もたくさんいます。

現時点では秘密ですが、将来、私は日本でレコードをリリースする予定で、それがとても楽しみです。その件でおそらく来年には訪日する予定です!

私は来年、"I Wish You Hell”を再プレスするかもしれません。でも、もし私がコピー版を発見したら、あなたにお知らせいたします。

リョウゾウさん、いつも有難うございます。(素敵なお名前ですね!)

どうぞよろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2018 at 15:47
日本へ行くことが待ちきれません。貴方には美しい国、素晴らしい映画(黒沢の大ファンです)、そして美しく且つ親切な人々がいます。

現在の所内密なのですが、今後、日本語のレコードをリリースする予定で、わくわくしています。できれば来年の訪日を検討中です。

再度申し上げます。来年地獄となりますように。コピーが見つかった場合、お知らせします。

よろしく。リュウゾウさん(いい名前ですね)。
敬具
★★★★☆ 4.0/1
tourmaline
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2018 at 15:48
日本に行くのが待ち遠しいです。美しい国と素晴らしい映画(私は黒澤映画の大ファンです)と美しく優しい人々を持っていますね。

今は秘密ですが、将来日本語でレコードを発表するのでとても楽しみです!来年日本に来る予定です。そうなればいいです!

来年、[地獄を望む]を再プレスするでしょうが、コピーが見つかれば連絡しますね。
りゅうぞうさんありがとう!(とてもいい名前ですね)
それでは。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime