[Translation from Japanese to English ] First I will change material of container from glass to acryl. As was explai...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , manhattan_tencho , sakura_1984 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by galaxyx at 18 Jun 2018 at 18:59 1817 views
Time left: Finished

まず容器の素材をガラスからアクリルに変更します。
前述の通り容器の重さは移動時にネックとなります。
また、地下での作業はカビの問題もあります。
あなたの過去の発言では高温下でカビの発生は抑えられるとのことでしたが容器を常時湿らせた状態で空気の滞留が起きますと40度近い状態でもカビが確認できました。
故に今後は別の階に小型の温室を作成し、その中に3,4台の容器を入れ管理を行う予定です。
それとご提示の料金が前回よりもだいぶ高めの金額となっておりますがその違いをご説明いただけますか?

First of all, please change the material of the container from glass to acrylic.
As mentioned previously, there is a limit to the weight of the container during transportation.
In addition, there is a potential problem with mold since the operation will be conducted underground.
As per your previous comments, the breeding of mold will be limited due to the high temperature. however, we have confirmed that the mold still grows when the container is constantly in a wet condition and the stagnant air is close to 40 degrees Celsius.
As such, we plan to create a small greenhouse on a different floor and will put 3 or 4 containers there to be managed.
Can you also please explain why the proposed payment this round is much higher than last time?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime