Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your support. Please allow me to ask you once again r...
Original Texts
お世話になります。
昨日のスカイプ時にお話ありました280012の仕上げにつきまして再度ご質問です。
詳しくお教え頂けますと幸いです。
280005や280004、280017(→色ムラ加工無)と比べて明らかに色ムラが激しいのは何故でしょうか?
また上記品番(280005・280004・280017・280018)が何仕上げかお教えください。
280012に関しても何仕上げかお教えいただけますと幸いです。
何卒よろしくお願い申し上げます。
①280012の仕上げについて
昨日のスカイプ時にお話ありました280012の仕上げにつきまして再度ご質問です。
詳しくお教え頂けますと幸いです。
280005や280004、280017(→色ムラ加工無)と比べて明らかに色ムラが激しいのは何故でしょうか?
また上記品番(280005・280004・280017・280018)が何仕上げかお教えください。
280012に関しても何仕上げかお教えいただけますと幸いです。
何卒よろしくお願い申し上げます。
①280012の仕上げについて
Translated by
atsuko-s
Thank you very much as always.
I would like to ask you again about the finish of 280012 that you mentioned on Skype yesterday.
It would be happy if you could tell me in detail.
Why is the color shading so bad evidently compared to 280005, 280004, and 280017 (this is no processing of the color shading)?
Also, please tell me what kind of finish would be for the below item code (280005, 280004, 280017, and 280018).
It would be helpful if you could tell me what type of finish would be for 280012.
I would appreciate your support in advance.
1. As for the finish of 280012
I would like to ask you again about the finish of 280012 that you mentioned on Skype yesterday.
It would be happy if you could tell me in detail.
Why is the color shading so bad evidently compared to 280005, 280004, and 280017 (this is no processing of the color shading)?
Also, please tell me what kind of finish would be for the below item code (280005, 280004, 280017, and 280018).
It would be helpful if you could tell me what type of finish would be for 280012.
I would appreciate your support in advance.
1. As for the finish of 280012
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。