Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Shoma is pampered and innocence boy. He likes Beyblade and games. He also lik...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yumi33 at 08 Jun 2018 at 09:57 2162 views
Time left: Finished

ショウマは甘えん坊で無邪気な男の子です。ベイブレードやゲームが好きで、彼もゴルフの打ちっ放しやサッカー、自転車で出掛けるのも好きです。男の子なので、多分ディアナさんの子供達みたいな遊びが好きだと思います。
二人とも、もちろん体を動かして遊ぶのも好きです。
わたしは平日に仕事がありますが、その週は午前中だけにしているので今回のホストファミリーをする事に支障はありません。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2018 at 10:05
Shoma is pampered and innocence boy. He likes Beyblade and games. He also like golf driving range, football, and riding a bicycle. He is a boy so I think he likes playing like children of Diana.
Both of them surely like playing the physical activities.
I am working on weekdays, but I will do only morning of the week. So there is no problem that I will fill the role of host family this time.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2018 at 10:05
Shoma is a wheedling child and innocent. He likes Beyblade and games, and hitting golf balls, soccer and going out on his bicycle. As he is a boy, he seems to like plays as Diana's children.
Both of them, of course like playing moving body.
Although I have work to do on weekdays, the week, I am to work in the morning and so there is no problem to be a host family.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime