Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your information. There is no problem for the rising of the co...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。値段が上がる件は問題ないです。パーツの件もありがとうございます。
金具ピンが入ってなかったのと、ハンドルが入ってなかった事例がありました。
お心遣い感謝いたします。
今回の出荷の次ぐらいには購入したいです。ただ、日本はコンセントが100V 50Hz/60Hzなので、使用に問題ないかテストする必要があります。
商品はAはできれば早く欲しいです。
PIをいただけたらすぐにお振込します。
自分は英語があまりうまく話せないのですが、今度通訳を用意してお話したいですね。
金具ピンが入ってなかったのと、ハンドルが入ってなかった事例がありました。
お心遣い感謝いたします。
今回の出荷の次ぐらいには購入したいです。ただ、日本はコンセントが100V 50Hz/60Hzなので、使用に問題ないかテストする必要があります。
商品はAはできれば早く欲しいです。
PIをいただけたらすぐにお振込します。
自分は英語があまりうまく話せないのですが、今度通訳を用意してお話したいですね。
Translated by
itumotennki4
Thank you for your information. There is no problem for the rising of the cost.
Also thank you for the parts problem.
There were the cases that no metal pins and handles were not found.
I appreciate your concern about the matter.
I would like to purchase after this shipment. However, I have to test if it works well because the outlet in Japan is 100V 50Hz/60Hz.
I would like to have the item A as soon as possible.
I am going to make a payment as soon as I get the PI.
I am not good at speaking English, so I would like to talk with you with an interpreter next time.
Also thank you for the parts problem.
There were the cases that no metal pins and handles were not found.
I appreciate your concern about the matter.
I would like to purchase after this shipment. However, I have to test if it works well because the outlet in Japan is 100V 50Hz/60Hz.
I would like to have the item A as soon as possible.
I am going to make a payment as soon as I get the PI.
I am not good at speaking English, so I would like to talk with you with an interpreter next time.