Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am deeply sorry for making you wait and not being able to provide a new tra...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi , steve-t ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by tgvicektx at 02 Jun 2018 at 11:03 1891 views
Time left: Finished

私はお客様をお待たせしてしまい、また新たな追跡番号を提供できなかったことにつき深くお詫び申し上げます。今回-の評価を頂いてしまいましたが、販売者としてお客様にご不満と不安を抱かせてしまったことを深く反省しております。原因は、製造元が予定より早く出荷出来ることになり即DHL発送したため、連絡が間に合わなかった為です。誠に恐れ入りますが、今後の販売のためにも-の評価を変更頂けないでしょうか。今回のお詫びとして当店販売商品の10%値引も今後1回の取引に限り提供させて頂きます。

I am deeply sorry for making you wait and not being able to provide a new tracking number again. I have received -'s evaluation this time but I reflected deeply as a seller on the dissatisfaction and worry that I caused you.
The cause was the manufacturer was able to ship earlier than scheduled and sent via DHL therefore my message didn't make it on time. I am truly sorry but can't you change -'s review for the sake of future sales as well? As an apology for this time let us offer a 10% discount on our store's products valid for only 1 transaction in the future.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime