Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 累計9000万枚突破!大人気カラコンブランド「loveil ラヴェール」より、  倖田來未プロデュースレンズに期待の新色が登場! 「まとっているものは彩り...

This requests contains 1172 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( manhattan_tencho , manshyuu , happykyoku ) and was completed in 1 hour 50 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Jun 2018 at 15:21 3081 views
Time left: Finished

累計9000万枚突破!大人気カラコンブランド「loveil ラヴェール」より、 
倖田來未プロデュースレンズに期待の新色が登場!
「まとっているものは彩り。この瞳で違う私が、現れる。」

累計販売枚数9000万枚を突破したカラーコンタクトレンズブランド、loveil(ラヴェール)から高発色を叶える期待の新色が登場!
上品な色合いのバイオレットカラーとくっきりとしたフチが瞳を強調させてくれる、倖田來未デザインプロデュース「Violet glare(バイオレット グレア)」

累積銷售量突破9000萬枚!超高人氣的有色隱形眼鏡品牌loveil 為你帶來由倖田來未設計的全新色彩鏡片!
”穿著的東西是色彩。這雙眼睛展現不同的自己。”

累積銷售量突破9000萬枚的有色隱形眼鏡品牌loveil 推出萬眾期待的優質新色彩!
倖田來未設計的"Violet glare"通過高貴的紫羅蘭色與鮮明的邊緣凸顯眼睛的魅力

瞳を彩る鮮やかなヘーゼルと瞳孔周りのオレンジカラーで瞳に立体感を出しつつも馴染んでくれる「Lueur hazel(リュール ヘーゼル)」の2色が加わり、全10色のラインナップとなりました。
■商品概要
<Violet glare(バイオレット グレア)>
高貴な色合いのバイオレットカラー。黒フチとの絶妙な相性で魅了する瞳を演出。


【レンズスペック】DIA:14.4mm BC:8.9mm 着色外径:13.8mm

利用“Lueur hazel(Lieutenant hazel)”這將是熟悉即使出明亮的榛子和瞳孔的橙色瞳孔的立體感周圍裝飾瞳孔兩種顏色的加入,成為一個完整的10色陣容。
■產品概述
<紫羅蘭色眩光(紫羅蘭色眩光)>
高貴色調的紫羅蘭色。與黑色邊框精緻兼容,引導迷人的眼睛。


[鏡頭規格] DIA:14.4毫米BC:8.9毫米著色外徑:13.8毫米

<Lueur hazel(リュール ヘーゼル)>
鮮やかなヘーゼルにオレンジのスパイス。馴染みながらも奥行きのある瞳に。

【レンズスペック】DIA:14.4mm BC:8.9mm 着色外径:13.6mm

■ラインナップ

■販売名:ラヴェール プラス
■単回使用視力補正用色付コンタクトレンズ 単回使用非視力補正用色付コンタクトレンズ
■高度管理医療機器 承認番号:22600BZX00273A14
■使用期間:開封後1日

Lueur榛樹(rulle hazel)>
在明亮的淡褐色的橙色香料。打造深邃的瞳孔。

[鏡片規格] DIA:14.4毫米BC:8.9毫米著色外徑:13.6毫米

■眼線

■銷售名稱:Ravel Plus
■一次性用於視力矯正的彩色隱形眼鏡一次性用於非視力矯正的彩色隱形眼鏡
■高級管理醫療器械批准文號:22600 BZX 00273 A 14
■使用期限:開封後1天

■度数(D):0.00・-0.75~-5.00(0.25単位) -5.00~-8.00(0.50単位) 合計25PWR
■レンズスペック レンズ直径(DIA):14.4mm ベースカーブ(BC):8.9mm 着色外径:13.8mm・13.6mm 含水率:42.5%
■メーカー希望小売価格(税抜):1箱30枚入り 3,790円 / 1箱10枚入り 1,600円
■発売日:2018年6月1日
■オフィシャルサイト:http://loveil.jp/top/067

度数(D):0.00・-0.75~-5.00(0.25單位) -5.00~-8.00(0.50單位) 合計25PWR
■Lens規格 Lens直徑(DIA):14.4mm 基礎曲線(BC):8.9mm 著色外徑:13.8mm・13.6mm 含水率:42.5%
■廠商希望銷售價格(未稅):1箱30片入 3,790日幣/ 1箱10片入 1,600日幣
■發售日:2018年6月1日
■公式官網:http://loveil.jp/top/067

■販売チャネル:loveilオフィシャルショッピングサイト
https://item.rakuten.co.jp/shibuyawalker/lov12a0030/
その他コンタクトレンズ専門店、眼鏡店、ドン・キホーテ、ドラッグストアなど順次展開
(一部取り扱いがない店舗がございます。)
■発売元:株式会社T-Garden 東京都渋谷区渋谷3-27-11祐真ビル新館5F

販賣頻道:loveil公式購物網站
https://item.rakuten.co.jp/shibuyawalker/lov12a0030/
其他隱形眼鏡專賣店、眼鏡店、唐吉柯德、DrugStore等等陸續開幕
(一部分店鋪無法取得)
■販賣商:株式会社T-Garden 東京都渋谷区渋谷3-27-11祐真ビル新館5F

■報道関係者お問い合わせ先:03-4500-9320 FAX:03-4500-9321 担当:金井琴美(かないことみ)
■お客様お問い合わせ先:0120-1123-04(平日10:00~19:00) E-mail:toiawase@loveil.jp

報導關係者詢問電話:03-4500-9320
傳真:03-4500-9321
負責人:金井琴美(Kansikotomi)
顧客詢問電話:0120-1123-04(平日10:00~19:00)
E-mail:toiawase

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime