突然のメッセージ失礼いたします。
私、日本のアニメ会社の制作の者です。
ぜひ、レイアウト原画のお仕事をご相談させていただければと思い、連絡させていただきました。
ギャラはレイアウトと原画合わせて1万円、レイアウトのみですと5000円になっております。
スケジュールですが、レイアウトを何とか来週までにお願いできればと思っております。
何卒よろしくお願い致します。
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 May 2018 at 00:37
很抱歉突然向您发出这封邮件。
我是在日本的动漫公司上班的制作团队成员。
我希望能与您讨论关于布局原画的工作,所以才联络您。
如果同时制作布局与原画的酬劳是1万日币,只做布局的话就是5千日币。
关于时间表,如果能在下周前完成布局的话就是最理想的。
请您多多指教。
我是在日本的动漫公司上班的制作团队成员。
我希望能与您讨论关于布局原画的工作,所以才联络您。
如果同时制作布局与原画的酬劳是1万日币,只做布局的话就是5千日币。
关于时间表,如果能在下周前完成布局的话就是最理想的。
请您多多指教。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 31 May 2018 at 00:55
冒昧致函不好意思。
我是日本动漫公司的制作人。
此次与您联络,我想谈一下有关设计稿原画的事情。
酬劳方面设计稿与原画合计1万日元,倘若只有设计稿的话就是5000日元。
至于日期,我希望请您尽力于下周之前完成设计稿。
务必拜托您了。
我是日本动漫公司的制作人。
此次与您联络,我想谈一下有关设计稿原画的事情。
酬劳方面设计稿与原画合计1万日元,倘若只有设计稿的话就是5000日元。
至于日期,我希望请您尽力于下周之前完成设计稿。
务必拜托您了。
★★★★☆ 4.0/1