Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I often hear that many people complain about local delivery service in Canada...
Original Texts
カナダのlocal delivery serviceは不満が多いとよく聞きます
しかし、私がそれを改善できないことはご理解頂けると思います
あなたの国の税関を通ってからの配達は、local delivery serviceに完全にお任せするからです
Japan postより良い発送手段はないので変更することもできません
現地のlocal delivery serviceに改善するように言ってみてはどうでしょうか?
私がどんなに迅速に荷物を発送しても、到着が遅れてしまうことはよくあります
しかし、私がそれを改善できないことはご理解頂けると思います
あなたの国の税関を通ってからの配達は、local delivery serviceに完全にお任せするからです
Japan postより良い発送手段はないので変更することもできません
現地のlocal delivery serviceに改善するように言ってみてはどうでしょうか?
私がどんなに迅速に荷物を発送しても、到着が遅れてしまうことはよくあります
Translated by
sujiko
I often hear that many people complain about local delivery service in Canada.
I believe that you understand I cannot improve it.
The reason is that after an item is cleared at customs in your country, we leave all the handling to the local delivery service. As there is no system of sending better than Japan Post, I cannot change it.
Why don't you ask the local delivery service over there to improve it?
No matter how fast I send an item, sometimes it arrives late often.
I believe that you understand I cannot improve it.
The reason is that after an item is cleared at customs in your country, we leave all the handling to the local delivery service. As there is no system of sending better than Japan Post, I cannot change it.
Why don't you ask the local delivery service over there to improve it?
No matter how fast I send an item, sometimes it arrives late often.