[Translation from Japanese to English ] Visually confirm the standard. There is no numerical standard as it only requ...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , tearz , tourmaline ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by takatoshi at 16 May 2018 at 17:28 2721 views
Time left: Finished

基準は目視確認です。限度見本と見比べるのみで、数値の基準はありません。
乾燥は温度、時間で管理していますが、乾燥が完了しているかの確認基準はありません。

添付いただいたグラフの縦軸は入口圧でしょうか?
また、運転条件は開示できますでしょうか?

エレメントの切断についてですが、Aで熱処理した後でないとセンターポールからエレメントを外せないので、
樹脂が中に入った状態でエレメントを切断することはできません。
仮に切断できたとしても、中の樹脂の状態から我々は何も判断できません。


The standard is to do a visual confirmation. As this only involves comparing with the criteria sample, there are no numeric standards.
Although the drying process is managed through controlling temperature and time, there is no confirmation standard with regard to checking whether the drying has been completed.

With regard to the graph sent as attached, is the vertical axis reflecting the input pressure?
In addition, is it possible to disclose the operating condition?

With regard to the cutting of the element, A has to be subjected to heat treatment before the center ball can be removed from the element. Under the condition where the resin is inside, it would be impossible to cut the element. Even if we manage to cut it, we cannot determine the condition of the resin within.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime