Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am really happy! Thank you so much! I really love the color of the lip whic...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 15 May 2018 at 10:05 4190 views
Time left: Finished

嬉しいです!ありがとうございます!あなたが表現する唇の色も大好きです。caiやMedelineの色がとても気に入っています。製作を開始する前に声をかけてくれると嬉しいです。

Maryのようなトップアーティストの方から、友達と言っていただいて、本当に嬉しいです。私の友人も、みんなあなたのファンです。日本とアメリカで距離はありますが、MaryとMaryのdollsは、いつも私たちと一緒ですよ!

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 May 2018 at 10:10
I am really happy! Thank you so much! I really love the color of the lip which you try to express. I really like Cai and Medeline's color. I would be glad if you can let me know so when you are going to start a production.

I am really honored that the top artist, like Mary, said that I am one of her friends. All of my friends and, of course myself are all your fans. Despite that Japan and the US is a little far, Mary and Mary's dolls are always together with us!
[deleted user] likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 May 2018 at 10:09
I am glad. Thank you. I like the lip-color you express very much. I am fond of Cai and Medline's color. I would appreciate if you tell me just before making them.

I am really happy to hear from a top artist like you by calling me as a friend. My all friends are fans of you. Although there is a distance between America and Japan, Mary and Mary's dolls are always with us.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime