Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I used to work for Company xx. It handles xxx apps just like Company xx in In...
Original Texts
以前はxx社という会社にいました。インドのxx社と同じようなxxxアプリです。
xxxを専門とする学生が作った会社です。
そこで投資全般や経営戦略をになってました。
上場前の小さな時から、上場後の拡大フェーズを含めて4年在籍しました。
その前は、コンサルティングファームやPEファームを経験しています。
この会社ではxx部に在籍し、なんでも屋の役割を担います。
困ったことがあったら僕にコンタクトしてください。
xxxを専門とする学生が作った会社です。
そこで投資全般や経営戦略をになってました。
上場前の小さな時から、上場後の拡大フェーズを含めて4年在籍しました。
その前は、コンサルティングファームやPEファームを経験しています。
この会社ではxx部に在籍し、なんでも屋の役割を担います。
困ったことがあったら僕にコンタクトしてください。
Translated by
manhattan_tencho
I was at xx Company at India in the past which is about the same as xxx Application.
XXX is a company established by students who specialize in XXX.
I was doing the investment and management strategy there.
From the time when the company was still small before its listing to the time it expanded after its listing, I was there for 4 years.
Prior to that, I have experience at a consulting firm and a PE firm.
I am working in the xx department of this company and is a Jack of all trades.
If you have any problems, please contact me.
XXX is a company established by students who specialize in XXX.
I was doing the investment and management strategy there.
From the time when the company was still small before its listing to the time it expanded after its listing, I was there for 4 years.
Prior to that, I have experience at a consulting firm and a PE firm.
I am working in the xx department of this company and is a Jack of all trades.
If you have any problems, please contact me.