Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your business with us. Please switch the specification for t...
Original Texts
お世話になっております。
生産中のインフィニティ社アイテム2品番につきまして仕様書の差し替えを願います。
また表題の2品番の生産が未だ取り掛かっていない場合は、
こちらの差し替えた仕様書に基づいて進めるようご指示願います。
280017のサンプル品及び、外装箱につきましても引き続きご確認よろしくお願い申し上げます。
加えてご報告になりますが、先日入荷いたしましたインフィニティ社の商品に乾燥剤が全く入っておりませんでしたので、今回必ず入れて頂くよう再度ご伝達宜しくお願い致します。
生産中のインフィニティ社アイテム2品番につきまして仕様書の差し替えを願います。
また表題の2品番の生産が未だ取り掛かっていない場合は、
こちらの差し替えた仕様書に基づいて進めるようご指示願います。
280017のサンプル品及び、外装箱につきましても引き続きご確認よろしくお願い申し上げます。
加えてご報告になりますが、先日入荷いたしましたインフィニティ社の商品に乾燥剤が全く入っておりませんでしたので、今回必ず入れて頂くよう再度ご伝達宜しくお願い致します。
Translated by
kohashi
Thank you for your business with us.
Please switch the specification for the item No. 2 by company infinity that is under manufacturing.
In case you have not started manufacturing of the item No. 2, then please follow the specification that is to be used after the switching.
Please continue to confirm the 280017 sample and the outer box.
Also, this is rather a reporting that no desiccants were placed inside the Infinity product arrived the other day. So, please convey to make sure there will desiccants next time without fail.
Please switch the specification for the item No. 2 by company infinity that is under manufacturing.
In case you have not started manufacturing of the item No. 2, then please follow the specification that is to be used after the switching.
Please continue to confirm the 280017 sample and the outer box.
Also, this is rather a reporting that no desiccants were placed inside the Infinity product arrived the other day. So, please convey to make sure there will desiccants next time without fail.