Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Translation of the software to English is on schedule. We install it at the e...
Original Texts
ソフトウェアの英語化は順調です。展示会会場でインストールを行います。
HDMIコンバーターはHDRに対応しています。
ホテルは帝国ホテルを予約することにします。
すいませんが、又、通訳を手配していただけますか?
スケジュールとしましては、14日の昼にそちらに到着して機材のセッティングを行い
17日の昼には帰国したいのですが、いかがでしょうか?
17日18日は御社のスタッフで御説明いただけますか?
機材の撤収もおねがいできますでしょうか?
又、機材の取り外しと梱包もお願いできますでしょうか?
HDMIコンバーターはHDRに対応しています。
ホテルは帝国ホテルを予約することにします。
すいませんが、又、通訳を手配していただけますか?
スケジュールとしましては、14日の昼にそちらに到着して機材のセッティングを行い
17日の昼には帰国したいのですが、いかがでしょうか?
17日18日は御社のスタッフで御説明いただけますか?
機材の撤収もおねがいできますでしょうか?
又、機材の取り外しと梱包もお願いできますでしょうか?
Translated by
marifh
English translation for the software is going well. We will install them at the exhibition hall. HDMI converter supports HDR.
We are going to book a room at Teikoku Hotel again.
Would you find a translator again for us, please?
Our schedule is as follows: In the afternoon of the 14th, we arrive there and will work setting the tools. On the 17th, in the afternoon we wish to leave the country. How does that sound?
Could you use your staff to explain on the 17th and 18th?
Would you please retrieve all the tools for us?
We'd appreciate if you could remove all the tools and do the packing as well.
We are going to book a room at Teikoku Hotel again.
Would you find a translator again for us, please?
Our schedule is as follows: In the afternoon of the 14th, we arrive there and will work setting the tools. On the 17th, in the afternoon we wish to leave the country. How does that sound?
Could you use your staff to explain on the 17th and 18th?
Would you please retrieve all the tools for us?
We'd appreciate if you could remove all the tools and do the packing as well.