Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 株式会社PIT 友田 様 JAZY国際特許事務所の加藤です。 お世話になります。 譲渡証書と委任状はこちらで作成いたします。 つきましては以下の情報をご...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , syou_uchyuu ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by magiclash at 26 Apr 2018 at 13:19 2902 views
Time left: Finished

株式会社PIT
友田 様

JAZY国際特許事務所の加藤です。
お世話になります。
譲渡証書と委任状はこちらで作成いたします。
つきましては以下の情報をご教示願います。

・譲渡人(嘉菁有限公司)の代表者氏名
・譲受先の登記上の名称 →Shandy International limitedでよろしいでしょうか?
・譲受先の登記上の住所
・譲受先の代表者名 →「友田美緒」でよろしいでしょうか?

ご連絡いただき次第、必要書面を作成いたしますので
よろしくお願いいたします。

PIT股份公司
友田 先生/小姐

我是JAZY國際專利事務所的加藤,
受您照顧了。
轉讓證書以及委任狀將由我們這邊進行製作。
關於以下的資訊還請您惠予提供。

・轉讓人(嘉菁有限公司)的負責人姓名
・受讓單位的正式登記名稱 →登記Shandy International limited就可以了嗎?
・受讓單位的正式登記地址
・受讓單位的負責人姓名 →登記「友田美緒」就可以了嗎?

在收到您的回覆後,會開始製作必須的文件。
後續多麻煩您了,謝謝。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime