Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Since I live in Japan, I would like you to send it to Japan. Should I attach...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , manhattan_tencho , setsuko-atarashi , ka28310 , mariooosaki , marifh ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by luciferzeus at 20 Apr 2018 at 19:20 1588 views
Time left: Finished

私は日本に住んでいるので、日本に送ってほしいです。
日本の運転免許証の写真も添付したほうがいいでしょうか?

過去にパリ店・ホノルル店でクロムハーツを購入したことがあります。
その時も日本へ送ってもらいました。

それと別のお話になるのですが、
今所持している、クロムハーツのアクセサリー何点かが、
燻しがだいぶとれてしまっています。

クロムハーツ独特の黒い燻しを自分でつけたいのですが、
クロムハーツは何の燻し液で燻しをつけているのでしょうか。
もし教えれるようでしたら助言頂けると嬉しいです。

As I live in Japan, I would like you to send it to Japan, please.
Should I send you my driver's license photo by e-mail as well?

Once I bought a Chrome Hearts accessary in Paris and Honolulu retailers respectively. At that time, the shop was happy to send my purchase to Japan.

I have another question, please.
Some of the Chrome Hearts accessaries are starting to lose smoldered colour quite badly.
I am hoping to put back dark colour which is a character of Chrome Hearts, myself.
Which liquid is used to colour these jewelries to give smoldering effect?
If you could advise me on this matter, I would appreciate it very much. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime