Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for making an international call on Tuesday. I reviewed ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kujitan , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by marom1 at 06 Apr 2018 at 13:50 1220 views
Time left: Finished

火曜日は、国際電話をくださってありがとうございました。
御社のカタログと、価格表を見ながら検討したのですが、現時点で発注ができません。
問題は価格とリボン商品の少なさです。
御社のビーズ装飾の商品は沢山あるのですが、私達が販売しているリボン商品は50点のみです。
50点の中からさらに日本人向けの商品に絞って注文した場合、ミニマムオーダーの2000€に達しません。価格も他のヨーロッパのメーカーと比較して高めです。
折角ご連絡頂いたのですが、今回注文ができません。申し訳ございません。

Thank you for making an international call on Tuesday.
We considered with your catalog and price list, I'm afraid we can not place an order at the moment.
The concerns are price and variety of ribbon items.
You have lots of beads items but you have only 50 kinds of ribbon which we are selling.
If we place an order focusing on items for Japanese among them, we cannot reach the minimum order of 2000 €. Your price is higher than other Europe makers' one.
You contacted me though, we cannot place an order this time. Sorry about that.

Client

Additional info

母国語がルーマニア語の方です。分かりやすい英語を希望しております。どうぞよろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime