Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Yellow Brand Protection is a global provider of online anti-counterfeiting an...

This requests contains 518 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , giang111 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Apr 2018 at 11:37 3188 views
Time left: Finished

Yellow Brand Protection is a global provider of online anti-counterfeiting and brand protection services. We work on behalf of IP rights owners around the world.
Your listing/auction/post/website/domain has been removed due one of these likely violations:
· Trademark abuse
· Counterfeit (replica) sales
Please consider if you have violated one of the reasons of removal above. If you still believe that your action(s) doesn’t violate any IP-rights in any jurisdiction please follow this link and fill the form

イエロー・ブランド・プロテクションはオンライン反偽造とブランド・プロテクションサービスを提供する国際業者です。
世界中の知的財産所有者たちの代表として働いています。
あなたが登録した掲載項目・オークション・投稿・サイト・ドメインはこの以下の違反理由で削除されました:
- 商標の不正利用
- 偽造品やレプリカの販売
上記の理由を違反したことかどうかを確認してください。それでも、あなたの行為はどの国の知的財産法を違反しなかったと思うなら、こちらのリンクにあるフォームを記入してください。

Client

[deleted user]

Additional info

"Yellow Brand Protection"と言う会社からのメールの内容です。
よろし聞くお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime