Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Confirmation of contract 1. Included in the box with 4 colors Delivered an...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by lw1a at 26 Mar 2018 at 07:51 2036 views
Time left: Finished

契約確認書
1 4色カラー箱入り アンテナケーブル接続部・ケーブル・ブースターアンプ白色
納品
工場側の責任は、日本国内指定箇所での荷物の受け取りまでとする

仕様
1 アンテナ中心部、指定ロゴ印刷 ※一色指定色
2 アンテナケーブル 4m
  ブースターアンプ to USBプラグ 80cm~100㎝
  ブースターアンプ to Fプラグ(male) 80cm~100cm
3 両面テープ 3枚
納品時 作業依頼事項
<1>
ユーザーマニュアルは、2つ折にする

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2018 at 08:08
Confirmation of contract
1. Included in the box with 4 colors Delivered antenna cable connection, cable, white booster amplifier.
The factory is responsible for until the process where items are picked up in the place designated in Japan.

Specification
1. Central part of antenna, print designated logo ※designated 1 color
2. Antenna cable 4 meters
Booster amplifier to USB plug 80 centimeters to 100 centimeters
Booster amplifier to F plug (male) 80 centimeters to 100 centimeters

3. Double-sides tape 3
Delivery day and item requested for the work

<1>
Fold user manual into 2.
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Mar 2018 at 08:32
Contract confirmation
1. antenna cable connectors in four colours in a box •a cable •a booster amp in white
Delivery of the product
The responsibilities on the factory side will be till baggage receiving in designated places in Japan.

Details
1 the centre of an antenna, the printing of specified letters ※the specified one colour
2 an antenna cable 4m
  a booster amp to a USB plug 80cm-100㎝
  a booster amp to an F plug(male) 80cm-100cm
3 double sided tapes (×3)
The list of work requests when delivery of the products
<1>
Fold the user instruction manuals into the double

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime