[Translation from Japanese to English ] Here is the summary of the conditions discussed so far and our desirable cond...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , yellowtail , misaki_sakamoto , saori-sant ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by z2080047 at 23 Mar 2018 at 15:12 2185 views
Time left: Finished

これまでの打ち合わせ条件および当方の希望条件を以下に纏めました。
内容確認頂き、コメントください。
不明点は「?」で表記していますので、回答をお願い致します。

■納期
最初にPJスケジュール表を作成する。
・スケジュールよりX日以上生産遅延した場合は違約金が発生。
・スケジュールよりX日以上生産遅延した場合は契約無効とし、支払い済みの費用を返金する。
・但し弊社との合意があれば上記違約金の支払い、又は契約解除、返金の回避は可能。

Here is the summary of the conditions discussed so far and our desirable conditions as follows.
Please confirm the contents and provide your comments.
"?" mark is used to described unknown items. Please kindly respond.

■Delivery
Create a PJ schedule table first.
- The penalty shall occur in the case of production delay past xx days from the scheduled date.
- The contract shall be expired in the case of production delay past xx days from the scheduled date.
- Provided, however, the above penalty payment or contract cancellation, and refund can be avoided with a prior agreement with us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime