[Translation from Japanese to English ] While I was on a business trip, my computer was stolen and I have all the mai...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , omice , tranthuyngan_888 , yusukeoriori1001 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by takatoshi at 21 Mar 2018 at 15:53 1388 views
Time left: Finished

出張中にPCの盗難にあってしまい、今までのメール全てが失われてしました。
今までの経緯もメールが無いため、わからなくなってしまっている状況です。
ですので、私がしなければならない事項を再度送っていただけないでしょうか?

本件については、上長に確認しなければならない事項になりますので、
来週月曜に上長と相談の上、回答させて下さい。

エレメントの洗浄ですが、16枚の不良が出てしまっています。
他社から借りる必要がありますため、調整するのに時間をいただきたく存じます。


While I was on a business trip, my computer was stolen and I have all the mails lost.
I am in a state of not to be able to know what have been happening so far.
Therefore, could you please send me what I have to do again?

As for this case, I have to check with Mr. Kaminaga,
after talks with Mr Kaminaga next Monday, I will answer you.

As for element's washing, there have been 16 defects.
Could you please give me some time to adjust it as I have to borrow it from other company.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime