Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My ex-roommate had my account. I think this is the second time ** took it....

This requests contains 131 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , blackstar ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by xxxx at 10 Mar 2018 at 00:46 1759 views
Time left: Finished

元ルームメイトは、私の口座を預かっていました。

**に取られたのは、二回目だと思います。

一回目は、何処かが補填しました。
その後、また奪ったのです。

私の貯金額は、仕事しながら生活が送れる位しかありません。

こんな感じで彼の妨害で、口座が届かないので、**になりました。

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2018 at 00:59
My ex-roommate had my account.

I think this is the second time ** took it.

For the first time, it was compensated somehow but he took it again.

My saving barely supports my daily life by working.

Because of his disturbance, I didn't receive my account, therefore, it turned out to be **.


xxxx likes this translation
blackstar
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Mar 2018 at 01:04
My ex-roommate is keeping my account.

I think it's a second time **was stolen.

The first time,

The first time, there was compensation.
After that, it was stolen again.

My savings amount is enough only to live while working.

Because of his disturbance like this, I could reach the account, so it became **.
xxxx likes this translation
blackstar
blackstar- over 6 years ago
すみません、ミスが多くありますので、ご削除をお願いします。
急いで翻訳して見直しを見逃してしまい、申し訳ございません。
xxxx
xxxx- over 6 years ago
xxxx
xxxx- over 6 years ago
はい
xxxx
xxxx- over 6 years ago
消去の方法とかお判りでしたら教えて下さい。探してますが見付かりません。
blackstar
blackstar- over 6 years ago
xxxx様、本当にすみませんが、私でも方法が分かりません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime