お待たせして申し訳ありません。
この商品は、メーカー側の都合により私どものところへの到着が通常より遅れております。
明日または明後日にはこちらに届く予定です。
到着後直ちにあなた宛に発送いたします。
ハンドリングタイム内には発送できると思いますので、もう少々お待ち下さい。
どうぞよろしくお願いします。
Rating
59
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2018 at 07:04
We are sorry for keeping you waiting so long.
This item is behind schedule to arrive at us due to the problem with the maker.
It is expected to arrive tomorrow or the day after tomorrow.
We will have it dispatched to you as soon as we receive it.
We think we can have it sent to you within the handling time, so we ask you to wait a little longer.
Thank you very much.
akawine likes this translation
This item is behind schedule to arrive at us due to the problem with the maker.
It is expected to arrive tomorrow or the day after tomorrow.
We will have it dispatched to you as soon as we receive it.
We think we can have it sent to you within the handling time, so we ask you to wait a little longer.
Thank you very much.
Rating
44
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2018 at 07:04
Sorry to keep you waiting.
This product’s arrival to us is delayed than usual due to the convenience of the manufacturer.
It will arrive here tomorrow or the day after tomorrow.
I will ship it to you immediately upon arrival.
I think that it can be shipped within the handling time, so please wait for a while.
Thank you.
akawine likes this translation
This product’s arrival to us is delayed than usual due to the convenience of the manufacturer.
It will arrive here tomorrow or the day after tomorrow.
I will ship it to you immediately upon arrival.
I think that it can be shipped within the handling time, so please wait for a while.
Thank you.