Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to purchase each one of blue and black for M-02 for men and red ...
Original Texts
M-02は男性向けとしてblue/black女性向けとしてred/orangeを各1個下さい
その色に合わせたearplugsを4個お願いします
シリコンコードは4本 専用ケースは全ての種類と色を一個づつ同送して下さい
貴社の商品はおそらく非常にスグレていると思います
とても重要な点ですが、日本で御客様が商品を選ぶ基準は使い勝手です
商品と同時にケーブルとケースの形状そして色を総合的に検討します
良い商品を販売したいです
製品に合わせたクリップ付きのコードを探してもらうことは出来ませんか
その色に合わせたearplugsを4個お願いします
シリコンコードは4本 専用ケースは全ての種類と色を一個づつ同送して下さい
貴社の商品はおそらく非常にスグレていると思います
とても重要な点ですが、日本で御客様が商品を選ぶ基準は使い勝手です
商品と同時にケーブルとケースの形状そして色を総合的に検討します
良い商品を販売したいです
製品に合わせたクリップ付きのコードを探してもらうことは出来ませんか
Translated by
setsuko-atarashi
I would like to purchase each one of blue and black for M-02 for men and red and orange for women, and 4 earplugs together with them.
Please send each color of specific case in all kinds of colors for 4 silicon cords together with them.
I think your products may be very good.
It is a very important point though, what Japanese people like to select products is their usability.
I will consider, at the same time, the cases, their shapes and their color totally.
I would like to sell good products.
Could you look for code with clip which come to the products?
Please send each color of specific case in all kinds of colors for 4 silicon cords together with them.
I think your products may be very good.
It is a very important point though, what Japanese people like to select products is their usability.
I will consider, at the same time, the cases, their shapes and their color totally.
I would like to sell good products.
Could you look for code with clip which come to the products?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...