[Translation from English to Japanese ] About shipment: You can use any service or company, as long as you can share ...

This requests contains 310 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , maruko- , mako_kyoto ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by ahplus at 24 Feb 2018 at 23:06 2885 views
Time left: Finished

About shipment:
You can use any service or company, as long as you can share an account number and we can ship at your expense.



About payment:
We only accept bank transfers.



@Julie,

Can issue pro-forma and provide the relevant banking details?



Hope this helps.



Rgds, Frank.





Kind Regards,

Met vriendelijke groet,


商品の発送について
どの配送サービスや配送会社を使われるかはそちらの自由です。きちんとそのアカウント番号を私たちを共有していただければ、送料をそちらで負担していただく形で発送いたします。

お支払いについて
銀行振込のみご利用いただけます。

ジュリーさんへ

見積もり発行と銀行振込のための詳細情報の提供をお願いします。

今後ともよろしくお願いいたします。

フランク


敬具

Met vriendelijke groet (Kind Regards、敬具にあたるオランダ語)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime