Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Aptly named Waikiki Shore because it sits right on the oceanfront, it’s easy ...
Original Texts
Aptly named Waikiki Shore because it sits right on the oceanfront, it’s easy to see why this particular location is among the most highly sought after in the entire area. Originally built back in 1960, Waikiki shore stands 15 stories high and is home to 168 individual condos. Studios, one bedroom, two bedroom, and three-bedroom units are all available inside Waikiki Shore, giving home buyers lots of different options to choose from if in fact they’re looking for that perfect oceanfront condo.
Because it sits right on the beach, Waikiki Shore has a long and narrow design is pretty typical for oceanfront real estate in Hawaii.
Because it sits right on the beach, Waikiki Shore has a long and narrow design is pretty typical for oceanfront real estate in Hawaii.
Translated by
mako_kyoto
ワイキキショア(ワイキキの海岸)という名前そのままに、まさに海に面して建っており、なぜ特にこの物件がこの地区の中でも注目されているのかは、想像に難くありません。1960年に建てられたこちらのコンドミニアムは15階建てで168戸数となっています。ワンルーム、1~3ベットルームなど、ワイキキショアには様々なタイプのお部屋があり、買い手の方々のご希望合わせた選択肢ををお選びいただけますし、何より海に面したコンドミニアムをご希望の方には最適の物件です。
ビーチに面した立地により、ワイキキショアの建物はビーチに沿って細長いデザインとなっており、ハワイの海に面した不動産物件としては大変オーソドックスなものになります。
ビーチに面した立地により、ワイキキショアの建物はビーチに沿って細長いデザインとなっており、ハワイの海に面した不動産物件としては大変オーソドックスなものになります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1288letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $28.98
- Translation Time
- 35 minutes