[Translation from Japanese to English ] As I am not going to change the total amount of money for the order, could I ...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , kujitan , setsuko-atarashi , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nishiyama75 at 21 Feb 2018 at 17:27 1172 views
Time left: Finished

発注した合計金額を変更しないので、発注した商品の明細を変更させて頂きませんか。
現在、売り上げが落ちて、商品代金を支払う資金繰りが、悪くなっているからです。
支払いを4回に分けた発注書に修正してもよろしいでしょうか。
納品数が多く発注金額が多いので、すべての商品を一回で支払う事が難しいです。
現在 生産完了して出荷できる商品はありませんか。出荷できる商品は、今ならすぐ支払いができるそうです。
前回も発注内容を変更したので、今回もお願いできませんか。

Could I please change the bill detailed statement for the items we ordered because we are not supposed to change the total amount of the payment?
The reason is, that our finance is going down as our sales have been falling lately.
Can I revise the purchase order with 4 time separated payment?
We are afraid but we will not afford the entire items at one time since there are so many numbers of deliveries of goods out there and the purchase cost will be very high for us.
Are there any items that are done with the production and are ready to be shipped? Currently, we are able to pay for the items that are already ready to be shipped.
Could you please do us a favour just like last time we changed the order details?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime