Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I checked the sample of bath robe. As for cloth, do you have the one that I ...
Original Texts
バスローブのサンプルを確認しました。
生地について
販売時に売り文句になる生地はありますか?
例えば
エジプトコットンなど
「1秒で乾く」とか「軽い」とか「エコテックスの一番高い基準をクリア」など
何かあれば提案してください。
今回のサンプルは
生地からコットンの粉がたくさん落ちてきました
これは何?
初めに送ってもらったシルバーのパイピングの生地と
生地と変わりましたよね?
前回のシルバーはよいけれど
今回のブラウンは好きではない
パイピングの見本があればこちらで選びたいので
見本を送ってもらえますか
生地について
販売時に売り文句になる生地はありますか?
例えば
エジプトコットンなど
「1秒で乾く」とか「軽い」とか「エコテックスの一番高い基準をクリア」など
何かあれば提案してください。
今回のサンプルは
生地からコットンの粉がたくさん落ちてきました
これは何?
初めに送ってもらったシルバーのパイピングの生地と
生地と変わりましたよね?
前回のシルバーはよいけれど
今回のブラウンは好きではない
パイピングの見本があればこちらで選びたいので
見本を送ってもらえますか
Translated by
ailing-mana
I checked the sample of bathlobe.
About texture,
are there any texture which can stand out in sales?
For example,
egipitian cotton,
like "can dry in 1 second" or " light" or "cleared the highest standard of ecotex"
If you have something to suggest, please let me know.
About the sample this time,
much cotton dropped out of the texture.
What was it?
I think that it is different from the texture of silver piping I got first , right?
I like the silver one before,
but I don'T like the brown one this time.
I would like to choose at this end, if you have sample of piping.
Would you please send them to me?
About texture,
are there any texture which can stand out in sales?
For example,
egipitian cotton,
like "can dry in 1 second" or " light" or "cleared the highest standard of ecotex"
If you have something to suggest, please let me know.
About the sample this time,
much cotton dropped out of the texture.
What was it?
I think that it is different from the texture of silver piping I got first , right?
I like the silver one before,
but I don'T like the brown one this time.
I would like to choose at this end, if you have sample of piping.
Would you please send them to me?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...