Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm very sorry, I overlooked it for my mistake. I found it. This seller is...

This requests contains 116 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , gonkei555 , milkjam ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by takashi at 25 Oct 2011 at 03:28 12177 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

大変失礼致しました。これは私のミスで見落としていました。確かにありました。


こちらの出品者は大変信頼できる方です。対応も早く、梱包もしっかりしており、安心してお取引出来ました。次回もお取引の機会がありましたら、よろしくお願い致します。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2011 at 04:07
I'm very sorry, I overlooked it for my mistake. I found it.

This seller is very reputable. His response is quick, and he packs items carefully. You can be rest assured to have transaction with him. I hope we have another transaction. Thank you.
milkjam
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2011 at 04:32
I am very sorry for the inconvenience which it might have caused in your business. It turns out that I overlooked the one. It was certainly in the package.


You are definitely a trustworthy seller. Quick response, excellent packing, super trustworthy! I look forward to deaing with you again.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Oct 2011 at 04:38
I am really sorry. I had not noticed it, it's my mistake. I'm sure that's what happened.

This seller is very trustworthy. The seller processes sales quickly, packages things properly, and he is extremely easy and comfortable to do business with. I hope we can do business again in the future.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime