[Translation from Japanese to English ] I am thinking about introduction of incense machine, but decided not to intro...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 10 Feb 2018 at 18:09 872 views
Time left: Finished

いずれインセンスマシーンの導入は考えていますが、諸事情により今はまだその時ではないと判断しています。アドバイスありがとうございます。あなたがお取引している会社が、完成品のスティックを供給してくれる会社で、お互い良いお取引が出来ることを望みます。遅い時間に申し訳ありません。ご連絡お待ちしています。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2018 at 18:14
I am thinking about introduction of incense machine, but decided not to introduce it for some reasons at this moment. Thank you for your advice. I hope that the company you are carrying out business with is a company that provides completed stick. I also hope that we can carry out a good business each other. I apologize to contact you in late evening. I am looking forward to hearing from you.
sweetangel2007max likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2018 at 18:19
We are considering introducing an incense machine, but we decided it is not the right time because of various matters. Thank you for you advice. We wish the company you deal with will offer us completed sticks and can deal well with each other. I am sorry for late hour's contact. I look forward to hearing from you.
sweetangel2007max likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime