Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Full of spas for 5 days Arrival and departure at Fukuoka Airport (Arrival ti...

Original Texts
温泉三昧 5日間
福岡空港発着(到着時間・出発時間により行程は変更になります)
1日目 空港 → 熊本城彩苑散策・昼食 → 水前寺公園 → 白川水源 → 阿蘇温泉宿泊
2日目 ホテル → 阿蘇神社 → 大観峰 → くじゅう花公園 → 昼食 →湯布院散策 → 別府地獄観光 → 別府温泉宿泊
3日目 ホテル → 柳川川下り → 佐賀城跡見学 → 昼食 → ハウステンボス
     → 佐世保市内温泉ホテル宿泊
Translated by setsuko-atarashi
Full of spas for 5 days
Arrival and departure at Fukuoka Airport (Arrival time and departure time will be change depending on the tour)
First day: Airport → Kumamoto castle Garden waling/lunch → Suizenji Park → Shrakawa Spring → Stay at Aso Spa
Second day: Hotel → Aso Shrine → Daikanho → Kujyu Flower Garden → Lunch →Yufuin walking → Bepu Jigoku sightseeing → Stay at Bepu Spa
Third day: Hotel → Yanagawa Kawakudari → Saga Castle Ruin tour → Lunch → Housetenbosu → Stay at Spa Hotel in Sasebo city

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
199letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.91
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...