[Translation from Japanese to English ] ⑥ While wondering if I am all right like this, as I wanted the item, I ordere...

This requests contains 80 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kookieworld , setsuko-atarashi , sherryme ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tatsuhikokuyama at 10 Feb 2018 at 14:26 1373 views
Time left: Finished

⑥私はこれでいいのか?と疑問を抱きながらも、商品が欲しかったので再注文をかけました。
(ただし、1回目と2回目の商品の種類が若干違います。)

⑦以上が事の顛末です。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2018 at 14:36
⑥ While wondering if I am all right like this, as I wanted the item, I ordered it.
(However, the first and the second orders' kinds are a little different.

⑦ That is all what happen.
tatsuhikokuyama likes this translation
sherryme
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2018 at 14:43
⑥I' wondering is this OK for me?
While holding the doubt, I ordered a reorder beacause I wanted the proudcuts.
(However, the types of the products are somewhat different from which I brought first time.

⑦ The above is the end of things.
tatsuhikokuyama likes this translation
kookieworld
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2018 at 14:41
⑥Even though I was wondering if this is right, I reordered the product anyways.
(However, first one and second one is a bit different product.)

⑦This is what happened.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime