[Translation from Japanese to English ] I am sorry that the item arrived far behind schedule and made you worry this ...

This requests contains 161 characters and is related to the following tags: "Music" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , lumin , setsuko-atarashi , ka28310 , samtam5e30 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kimshige at 09 Feb 2018 at 12:56 1957 views
Time left: Finished

この度は到着予定を大幅に過ぎてしまい、心配な想いをさせてしまい申し訳ありませんでした。
商品が無事にあなたへ届き私は安心しています。
輸送中の気温と湿度による、ギターの調整の変化を心配していましたが、
あなたがこのギターを気に入ってくれて私もうれしいです!
可能な限りサポート致しますので、ギターに何かありましたらご連絡ください。

I am sorry that the item arrived far behind schedule and made you worry this time.
I am glad to know that you received the item.
I was worrying about change of adjustment of the guitar that is caused by temperature and humidity when it is sent, but I am also glad that you like this guitar.
I will support you as much as I can. If you have a question about the guitar, please let me know.

Client

Additional info

あまりフォーマルにならずに、ややフレンドリーな感じでお願いします。宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime