[Translation from Japanese to English ] If I pay half of the price of the item, I had to pay the remaining amount aft...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , shirokko88 , samtam5e30 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nishiyama75 at 08 Feb 2018 at 18:23 2208 views
Time left: Finished

以前は、商品代金の半額を支払ったら、残りの代金は、商品が到着後の支払う条件にして頂きました。必ず商品が到着したら、商品代金を支払います。キャンセルを恐れているのであれば、約束の日に支払いをしなければ、誰かに転売してもかまいません。代金を支払わなければ、メーカーとの関係性が悪くなると思いますので、申し訳ないですが、商品代金を立て替えて頂けませんか。支払いが遅れて倉庫に保管費用が発生したら、必ずお客さんに請求します。今週と来週中に支払いをしなければいけない案件があるからです。

If I pay half of the price of the item, I had to pay the remaining amount after I receive the item before. I am sure that I will pay for the item after I receive the item. If you are afraid of cancellation, you can resell it to another person in case where I do not pay on the day I promised. As the relationship between manufacturer and I will deteriorate if I do not pay, I hate to say, but would you pay for the amount in place of me? If payment is made behind schedule and fee of storing accrues, I am sure that I will charge the customer. I have a request I have to pay in this week and next week.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime