Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for showing interest in my items. Since one of our staff...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( osyosawa , ka28310 , yukino4 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by georla_go at 03 Feb 2018 at 23:02 1548 views
Time left: Finished

私の商品に興味を持って頂き、ありがとうございます。
AAAの近くに住んでいるスタッフがいますので、そのスタッフが必要に応じてAAA に行っています。
ただし今この瞬間にAAA内で販売されているような商品は、殆ど扱っていません。
もし、今現在AAA内で販売されている商品をお探しの場合には、あなたのご希望をお聞きことはできません。
他の日本人セラーで、そのような商品を中心に扱っている人がいますので、そちらでお尋ねください。
ご期待に添えず、申し訳ありません。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Feb 2018 at 23:08
Thank you very much for showing interest in my items.
Since one of our staff members lives near AAA, she (he) goes to AAA as necessary.
However, we are handling with almost no items which are sold in AAA at this moment.
If you are looking for any items which are sold in AAA now, I am sorry but I cannot accept your request.
Some of other Japanese sellers deal with such items, so can you please contact them?
I am sorry that I cannot fulfill your expectation.
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- almost 7 years ago
いつもご対応いただきまして、本当にありがとうございます。
本当に助かっています。
またよろしくお願いいたしますm(_ _)m
ka28310
ka28310- almost 7 years ago
こちらこそいつもご利用ありがとうございます。これからもどうぞよろしくお願いします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Feb 2018 at 23:17
I appreciate it that you got interested in my products.
As there is a staff member who lives near AAA, the staff member goes to AAA according to the need.
However, I do not deal with the products selling in the AAA at this moment.
As there is another Japanese seller who deals with such products mainly, please ask about it there.
I am sorry that I cannot meet your expectations.
yukino4
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Feb 2018 at 23:41
Thank you for your interest in my products.
Since one of our staff lives near by the AAA, he/she goes to AAA when needed.
However, I handle little products which are likely to be on the market of the AAA at this moment.
If you're looking for the product on the AAA market for now, I'm afraid I can't meet your requirement.
There's another Japanese seller who mainly handles those products, so please contact him/her.
I'm sorry I can't meet your expectations.
yukino4
yukino4- almost 7 years ago
もし、他の日本人セラーが一人ではなく複数人であるとしたら、
There're some other Japanese sellers who mainly handle those products, so please contact them.
としてください。
osyosawa
Rating 49
Translation / English
- Posted at 03 Feb 2018 at 23:27
Thank you so much for your interest in my products.
We have a staff member based in a place near by AAA. This member goes to AAA when/if necessary.
However, we don't have the products on sales in AAA at the moment.
If you are looking for any products on sales in AAA, we are not able to manage to handle your request.
I am sure other Japanese seller sell such products, so you may wish to ask them.
Apologies we couldn't be help of you.

Client

Additional info

硬すぎずラフすぎない、普通に丁寧な文章でお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime