[Translation from Japanese to English ] 1. Period of sales and its volume are limited. 2. You can get the original...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , huihuimelon , samtam5e30 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by takeshiando3 at 31 Jan 2018 at 14:11 2249 views
Time left: Finished

1.期間限定!数量限定!

2.今ならオリジナル万能収納ケースが付いてくる!
軽量でコンパクトなスタイルでありながら、様々なシーンで活躍してくれます!
(数に限りがございますので、無くなり次第終了とさせて頂きます。予めご了承ください。)

3.日本のAmazonではレディースクレジットカードケース部門で
売れ筋ランキングとほしい物ランキングで第1位を獲得しました!
(2018年1月28日時点)

4.ワイヤレスで充電したいからすぐに裸に出来る状態にしたい!

5.カバー無しが一番使いやすい♪

1. Limited time offer! Limited numbers!

2. Buy now Get an original multi-purpose storage case FREE!
It’s a light and compact style yet available in various occasions.
(It is available only while the stocks last as the numbers are limited. We will appreciate your understanding)

3.It won the number one best selling product and the number one want-to-buy product in the ladies credit card cases section in Amazon Japan. ( January 28, 2018)

4. I want to remove the case as soon as I can as I am going to charge it wireless!

5. I like to use it cover less the most!

Client

Additional info

英語圏のAmazonで商品を販売するにあたり、その商品説明欄に記入します。
4と5は、スマホカバーを利用しているお客様の声です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime