Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I cannot correct ordering as I have to go on a business trip to Osaka and wi...

Original Texts
大阪出張で、帰ってくるのが2週間後になるので、発注の修正をする事ができません。
僕が発注の修正をすれば、明日以降にご連絡ができます。
彼らが発注した品番は、すでに他のお客さんも発注しています。申し訳ないですが、今後は、大きいサイズまで入れるので
このオーダーだけサイズの変更なしでお願い致します。いくつかの発注をあなたの方で纏めて、メーカーに転送しています。
前回、彼の発注ではいくつか大きいサイズが入っていませんでしたけど、問題なく商品が納品されています。
Translated by nobu225
I can't make changes of the order because I will return from my business trip to Osaka two weeks later.
If I make changes the order, I can contact you on or after tomorrow.
Other customer have already ordered their ordered parts number.I'm so sorry, but please don't change the size of this order only, as I will include the big size. You will group together some orders, and then transfer to the manufacturer.
Although his order didn't include some big size items last time, it was delivered the products without any incident.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
225letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.25
Translation Time
14 minutes
Freelancer
nobu225 nobu225
Starter
I've been working in IT industry for over 20 years.
I have decent knowledge ...
Contact