[Translation from Japanese to English ] Hi, Twilight Guitars. Thank you for your reply. The item I purchased before ...

This requests contains 205 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , hiroshimorita , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tanakashunsuke at 19 Jan 2018 at 09:28 1182 views
Time left: Finished

Twilight Guitarsさんメールを返信してくれてありがとう.
あなたから購入した商品は別の商品でこの商品は初めて購入します.
この商品の相場は分からないですが、可能ならば$54.50まで値下げして
頂けたらうれしいです.無理だとしてもこれから継続してあなたのお店から購入します.
私はMYUSという転送会社に個別の住所を与えられています.

請求がきたら配送先を転送会社の住所に指定します.
よろしくお願いします.

Thank you Twilight Guitars for your email.
The item I purchased from you is a different one and the first time I have ever purchased.
I am not sure of this items price but if possible, please reduce the price down to $54.50. Even if it is impossible, I would like to continue purchasing you items.
I have an individual address at MYUS transfer company.

When bill comes, I will put my delivery address to the transfer company.
Thank you.

Additional info

なるべく相手に思いが伝わるようにお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime