Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your interest in my item. I am currently not at home and will...
Original Texts
私の商品に興味をもっていただきまして、ありがとうございます。
今、私は外出中で戻りが◯日(日本時間)になります。
AAA(商品名)の詳細につきましては、帰宅後、確認してできるだけ早くご連絡いたします。
当方の商品を複数購入ご希望の場合には、落札前にご連絡ください。
まとめ買い割引(合計金額から◯%-◯%引。購入数により変動)を致します。
その他、AAAでご希望の色ががありましたら、そちらも合わせてご連絡いただければお取り置きも可能です。
今、私は外出中で戻りが◯日(日本時間)になります。
AAA(商品名)の詳細につきましては、帰宅後、確認してできるだけ早くご連絡いたします。
当方の商品を複数購入ご希望の場合には、落札前にご連絡ください。
まとめ買い割引(合計金額から◯%-◯%引。購入数により変動)を致します。
その他、AAAでご希望の色ががありましたら、そちらも合わせてご連絡いただければお取り置きも可能です。
Translated by
shimauma
Thank you for your interest in my item.
I am currently not at home and will be back on 〇 (Japanese time).
I will check the details of AAA as soon as I get home and will let you know.
If you wish to purchase more than one piece, please let me know in advance of your bidding.
I will give you a volume discount (from 〇% to 〇% discount from the total amount depending on the purchase volume. )
If there are any other colors of AAA you would like to purchase, please let me know so that I can reserve it for you.
I am currently not at home and will be back on 〇 (Japanese time).
I will check the details of AAA as soon as I get home and will let you know.
If you wish to purchase more than one piece, please let me know in advance of your bidding.
I will give you a volume discount (from 〇% to 〇% discount from the total amount depending on the purchase volume. )
If there are any other colors of AAA you would like to purchase, please let me know so that I can reserve it for you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...