[Translation from Japanese to English ] As our transceiver designers have no expertise knowledge, they cannot offer I...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kujitan , setsuko-atarashi , nobu225 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by z2080047 at 09 Jan 2018 at 12:51 1382 views
Time left: Finished

弊社のデザイナーはトランシーバーの専門知識はないため、IS図の提示は行えません。
現在各社に依頼しているのは当社が提示したデザインと機能要求での製品化の実現可否、及び概算見積もりとなります。

発注依頼先の選定段階ですので、現時点では$4760のお支払いは行えませんので
$4760は概算見積にIS図デザイン費用として計上ください。

3D図とIS図無しでも概算見積は各社より提示頂いております。
ご理解いただければ幸いです。

よろしくお願い致します。

As our company's designers have no expertise knowledge about ransceivers, we can not show you the IS figure.Currently, what we are asking each company are the fullfillment of right or wrong of productization at function requirements and the design we showed, and approximative estimates.

As we are now selecting the company, we can not pay $4760.So, please allocate $4760 as a IS figure design cost.

We were showed approximative estimates without 3D figure and IS figure.
We would appreciate your understanding.

I'm looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime