Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. And a happy new year! I am glad that you contacted me. I usually use...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , travelpesche ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by magiclash at 04 Jan 2018 at 16:48 1180 views
Time left: Finished

こんにちわ。そしてあけましておめでとうございます。
連絡いただけて助かりました。
普段私はiPhoneに日本のSIMカードを刺しています。
中国のSIMカードは中国に行った時だけ使っています。
中国ではご存知の通り中国の携帯電話を持ってないと
口座が作れないので中国の携帯電話だけを登録したんですね。
明日2時ぐらいに電話したいけれど、SIMカードを差し込んでも
中国交通銀行の電話番号らしきものが出てきません。
よかったら中国交通銀行の電話番号を教えていただけますか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2018 at 17:10
Hello. And a happy new year!
I am glad that you contacted me.
I usually use Japanese SIM card on my iPhone.
I use Chinese SIM card only when I visit China.
As you know, I cannot open an account in China unless I have a Chinese cellular phone. So I only registered the Chinese cellular phone.
I would like to make a phone call about two o'clock tomorrow, but I cannot fond the phone number of Bank of Communications Limited.
Can you please tell me the phone number of Bank of Communications Limited, if you don't mind?
travelpesche
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2018 at 16:59
Hello. And happy new year.
Thank you very much for contacting me.
Usually I'm using my iPhone with a Japanese SIM card.
I use a Chinese SIM card only when I visit China.
As you know, to have a bank account you need to have a Chinese mobile phone, so I only registered the Chinese mobile phone.
I'd like to make a call around 2 o'clock tomorrow however even I inserted the SIM card, a telephone number of China Bank of Communications didn't come up.
If you don't mind, could you tell me the telephone number of China Bank of Communications?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime