[Translation from Japanese to English ] I also might possibly go out for a lunch or shopping daytime on the 7th and 8...

This requests contains 179 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yoshihiko52 at 03 Jan 2018 at 18:16 892 views
Time left: Finished

7日、8日も昼間に昼食やショッピングなどに行く可能性があるので、full dayのガイドをお願いします。また、6日、7日、8日の夜に関しては、移動のための車もお願いします。10名いるため、14名乗りのハイエースをお願いします。この場合、ガイドの方が車の運転も行いますか。
到着日が日曜日になるため、エアメール用の切手を購入しておいて欲しいのですが、頼めますか。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2018 at 18:25
I also might possibly go out for a lunch or shopping daytime on the 7th and 8th, so I would like you to arrange a full day guide. Also, regarding the nighttime on the 6th, 7th and 8th, please also arrange a car for us to move. As ten persons will be on board, please arrange a High Ace with the capacity of 14 passengers. In this particular case, will the guide drive the car, either?
As we will arrive on Sunday, I would like you to get some postal stamps for air mails. Can I ask a favor of you?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2018 at 18:27
As I might have lunch or go shopping during the day on 7th and 8th, please give us a tour all day.
Regarding the evening of 6th, 7th and 8th, would you arrange for a car to move around?
As we have 10 people, please arrange for Hi Ace where 14 can be accommodated.
In this case, will the guide drive the car?
I will arrive on Sunday. I would like you to purchase the stamp for air mail. May I ask you about it?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime