[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting about checking the receipt of money. I apologize th...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , yukino4 , kazuyok ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by marom1 at 29 Dec 2017 at 15:41 5930 views
Time left: Finished

入金確認の連絡をありがとうございました。
当方のミスで金額を多く振り込んでしまい申し訳ございません。
(ご提案頂いた金銭処理について)
超過金額を次回購入時差し引くか、新作商品を300$分追加か、二択ですが、商品追加で発送下さい。追加希望商品はこちらです。少し300$に足りませんが、繰越不要です。
お手数お掛け致しますが、どうぞよろしくお願いいたします。
私も今日から1/5まで休暇となります。
ミセススミスさんもどうぞ良いお年をお迎えください。
来年もどうぞよろしくお願いいたします。

Thank you for contacting about checking the receipt of money.
I apologize that I had paid too much due to my mistake.
(How to process the money suggested by you)
You deduct the excessive amount when I purchase the next time or add a new item at 300 dollars.
Would you send by adding the item? The item I request is this. It is short of 300 dollars a little, but you do not have to carry forward it.
I am sorry to give you much work, but appreciate your understanding.
I will be on holidays from today to January 5th.
I hope that you will have the Happy New Years' Days, and we can continue the business next year.

Client

Additional info

購入代金より300USD多く振り込んでしまったので、多く振り込んだ差額を商品追加で対応御願いしたい旨のメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime